去中國化與加入聯合國最佳技倆
由於”中華民國”國號很容易和”中國”混淆視聽. 所以建議我們更改國號. 而台灣這個名詞常常又被中國人吃豆腐.例如他們常常說”中國台灣”真是亂來.亂七八糟.加上我們很想加入聯合國. 乾脆我們的國號…就叫做…. “聯合”… 國旗改成這樣 : 我們這樣就不用重返聯合國了…因為我們就是聯合國
由於”中華民國”國號很容易和”中國”混淆視聽. 所以建議我們更改國號. 而台灣這個名詞常常又被中國人吃豆腐.例如他們常常說”中國台灣”真是亂來.亂七八糟.加上我們很想加入聯合國. 乾脆我們的國號…就叫做…. “聯合”… 國旗改成這樣 : 我們這樣就不用重返聯合國了…因為我們就是聯合國
馬陰久,在下鄉視察時,為了展現他的親和力,就在致詞時把內心感想說出來。他說:「我這整整兩個年頭,實在很辛苦……」可是,當他用生硬的台語講出來時,大家都聽到他說:「我這腫腫兩個乳頭,實在真甘苦……」 後來有個愛慕他的選民說:「我愛慕你整整兩個年頭」. 台語也不甚標準, 大家都聽到他說:「我愛摸你腫腫兩個乳頭」… 對不起拉…我很低級.. :$ 這是昨天看到聯合報上的一則笑話.改編而成的.
臺灣人的名字有不雅諧音,通常會請求改名,但如果是外國人,可能被取笑而不自知。不過逢甲大學經濟系教授J.Patrick Gunning卻自己投稿給媒體表示,我的中文名字叫做「甘尼培」,我為我的名字感到抱歉!詎料經過他自己的幽默提醒,逢甲師生終於注意到有個「甘尼老師」在學校! 「甘尼培」老師這篇文章已經被粘貼網路轉寄,越來越多人知道這個不雅的名字,是由外交部負責幫入境中華民國的外國人取中文名字的工作人員所「賜予」的。甘尼培在文章說:「我的英文本姓Gunning,名為Patrick,小名自然就是Pat了,朋友都是Pat!Pat!Pat!的叫我,偏偏把他想成中文就是連三『呸!』」,好像他們的口中永遠有吐不完的檳榔汁似的。 而每次自我介紹,就會看到別人奇怪的表情,「你好,我叫甘尼培」,「什麽!你罵人啊?」「什麽X您爸,我還X您祖媽勒!」臺灣人的反應讓他覺得很奇怪,完全不知是名字粗魯的諧音惹的禍。 這篇署名「甘尼培」的文章充滿戲謔的說:「我常好奇為什麽被我當掉的學生,特別愛喊我的名字,直到有一天,經過臺灣老婆的提醒,我才知道問題在哪里,原來我的名字諧音是臺灣人的三字經,真讓人吐血。」 文章結尾感歎「唉!我這個『甘尼老師』,有個『甘尼太太』,那我的兒女中文名字要叫『甘尼』什麽好呢?很頭痛!」這篇文章充滿自嘲式的幽默,一度讓人以為是網友開玩笑掰出來的。 求證逢甲大學,經濟系助教跟公關人員都表示,本來沒有特別注意到甘老師中文名字的諧音,經他這麽一提醒,全都會心一笑,雖說沒注意,但「甘」老師的甘,發音稍微拿捏不准,馬上變成「X」老師,果然容易引起誤會,據說甘尼教授已經近60歲了。 逢甲一些留學美國的老師認為,外交部這個中文名字取得真的不是很恰當,直接拿中間的Patrick翻不就得了,但如此一來「甘尼培」變成「派翠克」,堂堂大學教授變成「無尾熊」,恐怕也好不到哪去。 還好,已經當阿公的甘老師,平易近人,對外交部人員無心犯下的錯誤,給了一個如此不雅的中文名字,也只是寫一篇文章,博君一笑。
老漢有三個女兒,老大在美國,老二在英國,老三在越南,比較窮. 有一次,大女兒給他寄回來一點錢, 他到銀行去換:「小姐,請把我的美幣換台幣.」 銀行小姐說:「老伯,這個叫 美金 ,不叫 美幣 .」 「噢,」老漢恍然大悟:「知道了.」 過了兩天,二女兒給他寄了錢來,他想把英鎊換成越南盾給三女兒寄去.到了銀行,恰好 又是上次那個小姐….. 這次老漢學聰明ㄌ…而且胸有成竹滴跟那位小姐說…. 老漢大聲滴說:「小姐,我有” 英金 ”,想跟你換點” 越金 ”.」