韓國人也在去中國化嗎?

漢城改名首爾 百年舊名改英文同音

漢城特別市市長李明博,今天在漢城市政府正式宣佈,將已有一百年歷史的「漢城」首都名稱改名「首爾」,以後「漢城」不再叫「漢城」而叫「首爾」,而漢城特別市市長,也成了首爾特別市市長。(王長偉 漢城報導)

「漢城」首都新的中文名稱已被選定為「首爾」,並由漢城特別市市長李明博,今天在漢城市政府正式宣佈。李明博今天在漢城市政府舉行的記者會上說,「首爾」可以解釋為「首位的城市」,被認為適合做為首都的名稱。而且「首爾」這兩個字是在漢字文化圈普遍使用的常用漢字,「爾」多用為外國地名。大部分的中國有關專家表示,「首爾」較為適合漢城的新名稱。結果,經過委員會的批准,選定這一名稱。李明博又說,「SEOUL」是全球知名的國際大城市。雖然世界各國使用的語言不同,但是絕大多數國家都將「SEOUL」按照與英文標記相似的發音來稱呼。中國人把Washington稱為華盛頓(Hua Sheng Dun),London稱為倫敦(LunDun),Moscow稱為莫斯科(Mo Si Ke)等等,按與這些國家的固有發音接近的音節來標記。但是,只有「SEOUL」仍按照古代名稱將之稱為「漢城」,事實上,這引起了很大的混亂。隨著兩國國民的往來與交流的日益頻繁,類似的混亂越來越多。據了解,在向公眾徵集改名方案時,三十六人提出了「首爾」這名稱,可見其支持率之高。對通過審核過程選定的四個名稱進行評價調查時,一千三百六十人中八百八十人支持這一名稱。(中廣記者王長偉 漢城報導)


漢城在我第一個印象是漢人的城市.
我搞不太清楚韓國人為什麼要改首都名稱.
也不清楚當初取名為漢城的真正意含?
漢城其實還蠻好聽的阿.也許是我漢人的祖先在作祟.自豪自妄.

從歷史的觀點.我個人覺得漢人蠻自負的.
尤其住在中原的人.天真以為世界上只有中原人才是正派的.
其他的就叫做蠻夷.當初台灣也是被鄙視的對象.
中原人也未曾對台灣帶來什麼貢獻.
清朝因為甲午戰爭割讓遼東半島、台灣全島及附屬島嶼、澎湖列島給日本.
且二次世界大戰日本戰敗美國又不是戰敗中國.
今天中國人卻又理直氣壯的說中國與台灣是不可分割?真是令人可恥.
中國這樣的舉動就好像是當初覺得台灣不是自己的小孩.不給糖吃也不照顧他.
一但有天賭博賭輸.卻不痛不癢的拿台灣人來賠.
今天都已經棄養別人了怎麼還有臉要求孩子回家?
當初中國有愛過台灣嗎?
當在台灣的閩南人.客家人.原住民.還又後來進來的中國人.
已經習慣自給自足還會想認沒心沒肝的中國人嗎?
咳..好像說太多了.顯露出我很討厭中國人.

哈哈.言歸正傳.今天要聊的主題是正名嘛..
我有個奇怪的想法.
台北(Taipei)是不是要正名為”苔沛”.
台灣(Taiwan)應該要正名為”苔萬”.

另外,在抱怨一下.漢城改名字北韓也不會哭天喊地.
台灣改個名字.中國好像斷了命根子似的.怪哉.

感謝你耐心的看完我的抱怨.
😀

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

 

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.