50 First Dates – Slang

Aquariums make me super horny.
這句話蠻騷的.我大概可能會翻譯成.一見到水族館就讓我發浪.
其實第一個字Aquariums不是很重要.
假設你是電腦狂.
你就可以說. Computers make me super horny.

I wanna eat you up.
這句話我不太會翻譯.
通常是情侶對話的內容.
有點類似我超喜歡你的味道.
好比你很愛你的另一半.
愛到想要獨佔他.愛到要把他吃光光.
好像殺人狂.哈哈.

Cheap shot.
這可以用台語解釋成”奧步數”.爛招.
就像小時候常玩的遊戲.
騙別人石門水庫沒關.然後低頭一下.
就笑他像我鞠躬.好幼稚喔.
好久沒這樣玩.哈.

He’s been having a lot of wet dreams.
“wet dreams” 夢遺.
這大概沒有什麼好解釋的.
不過我第一次學到這樣的字
比較正式的用法是 nocturnal emissions.

You’ve been dying to make out with me for some time now.
“make out”有親熱的意思.

Nothing beats a first kiss.
這個句子很好玩.因為以閒小時候好像沒有聽過被你打敗.
後來印象中是小虎隊.在游俠兒的電影說過.
所以看到他們用 beats 覺得蠻有意思的.

They’re getting blue.
他說這句話的前面情境是這樣的.
男主角和女主角親熱.
然後男主角要盜壘.
被女主角牽制了.
我猜男主角應該是指他老二很絕望.

上週末看了我的失憶女友.我覺得有種說不出來的親切.
他們在夏威夷取景.所以格外親切吧.
其實到夏威夷之後, 都會注意一下電影是不是在夏威夷拍攝的.
哈.好奇怪的習慣.

我第一次看這部電影是沒有字幕.
之後就推薦我女朋友看.
她需要字幕.所以我就索性幫她翻譯成中文.
在翻譯過程中遇到很多俚語不了解.
後來就問 Kevin 同事.
我很喜歡問他英文的問題.
他總是很熱心的幫我解答.
上面幾句就是他解釋給我聽的.
不知道有沒有解釋錯誤.請行家指點一下.
😀

ps. 我不是故意選這些有點偏黃色的俚語來解釋.
只是那些俚語剛好很不符合我的邏輯.
所以才選他們出來.希望不要誤人子弟.哈.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

 

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.