姓名住址翻譯 Version 1.2.2
Name Address Translator
下載點
你在找姓名翻譯嗎?
你在找住址翻譯嗎?
就在這裡.請下載享用.
😀
**UPDATE**
請手動更新一下.目前版本 1.2 版.
可選擇通用拼音.韋式拼音與漢語拼音.還有符合台灣的狀況.
台灣當局是採用護照大都採用妥韋瑪 (也是韋式拼音).
住址在郵局裡面公佈的是通用拼音.
請享用. 😀
1.2.1修正路段翻譯方式.
在OIKOS的georgelien網友提到:
只是我覺得段 (Section) 應該在路的後面
99F, 1 Lousihfu Road Sec. 3, Da-An District, Taipei City 106, Taiwan
instead of,
99F, No. 1, Sec. 3, Lousihfu Road, Da-An District, Taipei City 106, Taiwan
因此修正了翻譯順序.
1.2.2 修正某某幾路的翻譯問題.
先前敬業三路會翻譯成 JINGYESAN RD.
以修正成 JINGYE 3RD RD.