50 First Dates – Slang
Aquariums make me super horny.
這句話蠻騷的.我大概可能會翻譯成.一見到水族館就讓我發浪.
其實第一個字Aquariums不是很重要.
假設你是電腦狂.
你就可以說. Computers make me super horny.
I wanna eat you up.
這句話我不太會翻譯.
通常是情侶對話的內容.
有點類似我超喜歡你的味道.
好比你很愛你的另一半.
愛到想要獨佔他.愛到要把他吃光光.
好像殺人狂.哈哈.
Cheap shot.
這可以用台語解釋成”奧步數”.爛招.
就像小時候常玩的遊戲.
騙別人石門水庫沒關.然後低頭一下.
就笑他像我鞠躬.好幼稚喔.
好久沒這樣玩.哈.
He’s been having a lot of wet dreams.
“wet dreams” 夢遺.
這大概沒有什麼好解釋的.
不過我第一次學到這樣的字
比較正式的用法是 nocturnal emissions.
You’ve been dying to make out with me for some time now.
“make out”有親熱的意思.
Nothing beats a first kiss.
這個句子很好玩.因為以閒小時候好像沒有聽過被你打敗.
後來印象中是小虎隊.在游俠兒的電影說過.
所以看到他們用 beats 覺得蠻有意思的.
They’re getting blue.
他說這句話的前面情境是這樣的.
男主角和女主角親熱.
然後男主角要盜壘.
被女主角牽制了.
我猜男主角應該是指他老二很絕望.
—
上週末看了我的失憶女友.我覺得有種說不出來的親切.
他們在夏威夷取景.所以格外親切吧.
其實到夏威夷之後, 都會注意一下電影是不是在夏威夷拍攝的.
哈.好奇怪的習慣.
我第一次看這部電影是沒有字幕.
之後就推薦我女朋友看.
她需要字幕.所以我就索性幫她翻譯成中文.
在翻譯過程中遇到很多俚語不了解.
後來就問 Kevin 同事.
我很喜歡問他英文的問題.
他總是很熱心的幫我解答.
上面幾句就是他解釋給我聽的.
不知道有沒有解釋錯誤.請行家指點一下.
😀
ps. 我不是故意選這些有點偏黃色的俚語來解釋.
只是那些俚語剛好很不符合我的邏輯.
所以才選他們出來.希望不要誤人子弟.哈.